Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

training routine

  • 1 Training Routine

    Military: TR

    Универсальный русско-английский словарь > Training Routine

  • 2 тренировочное упражнение

    2) Construction: training exercise
    3) Linguistics: drill
    4) Advertising: drill exercise
    5) Disaster recovery: exercise

    Универсальный русско-английский словарь > тренировочное упражнение

  • 3 программа обучения

    4) Psychology: education program (просвещения, образования), educational programme (просвещения, образования)
    5) Information technology: education program
    6) Advertising: I program (по классификации "Федеральной комиссии связи"), training program
    8) Robots: teaching routine
    9) Aviation medicine: educational program

    Универсальный русско-английский словарь > программа обучения

  • 4 практика

    1) General subject: (студенческая) internship, philosophies, practical training, practice, praxis, praxis (в отличие от теории), proceeding, practical aspects (AD), undergraduate training (АД)
    2) Medicine: practise
    3) Chemistry: experience
    4) Economy: practical activity
    5) Automobile industry: operating experience
    6) Metallurgy: routine
    7) Information technology: workshop
    8) Sociology: practice period
    9) Astronautics: practices
    10) Patents: usage
    11) Drilling: drill
    12) Education: deployment period
    13) Makarov: training, working
    14) Phraseological unit: dry run (A practice; a rehearsal.)

    Универсальный русско-английский словарь > практика

  • 5 порядок

    выдерживать установленный порядок полетов
    maintain the flight procedure
    выполнять установленный порядок действий в аварийной ситуации
    execute an emergency procedure
    единый порядок
    uniform procedure
    консультативное сообщение о порядке выдерживания заданных параметров
    maintain advisory
    консультативное сообщение о порядке выполнения уклонения
    avoidance manoeuvre advisory
    нарушать установленный порядок
    violate the law
    обратный порядок
    reverse procedure
    порядок аварийного покидания
    emergency evacuation procedure
    порядок введения тарифов
    fare-setting machinery
    порядок взаимодействия
    coordination procedure
    порядок выключения двигателя
    cut-off engine operation
    порядок выработки топлива
    fuel management schedule
    порядок действий в аварийной обстановке
    emergency procedure
    порядок действий во время полета
    inflight procedure
    порядок действий по тревоге на аэродроме
    aerodrome alerting procedure
    порядок действий при отказе радиосвязи
    radio failure procedure
    порядок действий при отказе средств связи
    communication failure procedure
    порядок действий экипажа
    crew operating procedure
    порядок действия при отказе двусторонней радиосвязи
    two-way radio failure procedure
    порядок запуска двигателя
    1. starting procedure
    2. engine starting procedure порядок иммиграционного оформления
    immigration procedure
    порядок классификации
    classification procedure
    порядок контроля
    clearance procedure
    порядок набора высоты
    climb technique
    порядок набора высоты на крейсерском режиме
    cruise climb technique
    порядок наземной подготовки
    ground training procedure
    порядок обработки
    handling procedure
    порядок осмотра
    inspection routine
    порядок оформления
    handling technique
    порядок пеленгации
    direction finding procedure
    порядок первоочередного пролета
    right-of-way rule
    порядок передачи
    transmission procedure
    порядок передачи информации о положении
    position reporting procedure
    порядок перехода на другую частоту
    frequency changeover procedure
    порядок погрузки
    loading procedure
    порядок подготовки тарифов
    fare-making machinery
    порядок поиска и спасения
    search and rescue procedure
    порядок предварительного досмотра
    preclearance procedure
    порядок предупреждения об опасности
    alerting procedure
    порядок предъявления рекламаций
    claiming procedure
    порядок приемки
    acceptance procedure
    порядок применения ответчиков
    transponder procedure
    порядок проведения операции
    operating procedure
    порядок таможенного досмотра
    customs procedure
    порядок ускоренного оформления багажа
    expedite baggage procedure
    порядок установки на место стоянки
    docking procedure
    порядок установки указателей
    signposting
    (движения по аэродрому) порядок утверждения тарифов
    fare-fixing machinery
    порядок эксплуатации в зимних условиях
    snow plan
    указания по порядку ожидания
    holding instruction
    устанавливать порядок
    establish the procedure
    установленный авиакомпанией порядок
    aviation company procedure
    установленный порядок выполнения полета
    approved flight procedure
    установленный порядок обслуживания
    routine servicing

    Русско-английский авиационный словарь > порядок

  • 6 тренировка

    1) fitness training

    2) practice routine
    3) preageing

    Русско-английский технический словарь > тренировка

  • 7 программа тренировок по дням

    Универсальный русско-английский словарь > программа тренировок по дням

  • 8 упражнения

    1) General subject: drill, drill-machine, exercises, exercitation, practice, praxis, praxis (по грамматике и т.п.), exercise routine (зарядка)
    2) Medicine: training

    Универсальный русско-английский словарь > упражнения

  • 9 учебная тревога

    2) Military: (боевая) general quarters drill, practice alert, training alert
    3) Astronautics: test alert
    4) oil&gas: exercise routine

    Универсальный русско-английский словарь > учебная тревога

  • 10 Г-358

    ВОРОТЙТЬ/СВОРОТЙТЬ
    СВЕРНУТЬ и т. п.) ГОРЫ (ГОРУ)
    ВОРОЧАТЬ (ДВЙГАТЬ и т. п.) ГОРАМИ (ГОРЫ) VP subj: human more often pfv often infin with готов, способен, мочь etc) to accomplish a great task requiring tremendous energy, determination, resourcefulness etc: X горы своротит — X will move mountains.
    По молодости он спешил двумя руками сворачивать горы в одиночку, обгонял проторённый общий порядок офицерского учения, а едва кончив академию, предлагал реформу генерального штаба и военного министерства (Солженицын 1). In his youth he had been in a hurry to move mountains single-handed. The routine of a regular officer's training was too slow for him, and he was hardly out of the academy when he put forward a plan for the reform of the General Staff and the War Ministry (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-358

  • 11 воротить гору

    ВОРОТИТЬ/СВОРОТИТЬ <СВЕРНУТЬ и т. п.> ГОРЫ < ГОРУ>; ВОРОЧАТЬ <ДВИГАТЬ и т.п.> ГОРАМИ < ГОРЫ>
    [VP; subj: human; more often pfv; often infin with готов, способен, мочь etc]
    =====
    to accomplish a great task requiring tremendous energy, determination, resourcefulness etc:
    - X горы своротит X will move mountains.
         ♦ По молодости он спешил двумя руками сворачивать горы в одиночку, обгонял проторённый общий порядок офицерского учения, а едва кончив академию, предлагал реформу генерального штаба и военного министерства (Солженицын 1). In his youth he had been in a hurry to move mountains single-handed. The routine of a regular officer's training was too slow for him, and he was hardly out of the academy when he put forward a plan for the reform of the General Staff and the War Ministry (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > воротить гору

  • 12 воротить горы

    ВОРОТИТЬ/СВОРОТИТЬ <СВЕРНУТЬ и т. п.> ГОРЫ < ГОРУ>; ВОРОЧАТЬ <ДВИГАТЬ и т.п.> ГОРАМИ < ГОРЫ>
    [VP; subj: human; more often pfv; often infin with готов, способен, мочь etc]
    =====
    to accomplish a great task requiring tremendous energy, determination, resourcefulness etc:
    - X горы своротит X will move mountains.
         ♦ По молодости он спешил двумя руками сворачивать горы в одиночку, обгонял проторённый общий порядок офицерского учения, а едва кончив академию, предлагал реформу генерального штаба и военного министерства (Солженицын 1). In his youth he had been in a hurry to move mountains single-handed. The routine of a regular officer's training was too slow for him, and he was hardly out of the academy when he put forward a plan for the reform of the General Staff and the War Ministry (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > воротить горы

  • 13 ворочать горами

    ВОРОТИТЬ/СВОРОТИТЬ <СВЕРНУТЬ и т. п.> ГОРЫ < ГОРУ>; ВОРОЧАТЬ <ДВИГАТЬ и т.п.> ГОРАМИ < ГОРЫ>
    [VP; subj: human; more often pfv; often infin with готов, способен, мочь etc]
    =====
    to accomplish a great task requiring tremendous energy, determination, resourcefulness etc:
    - X горы своротит X will move mountains.
         ♦ По молодости он спешил двумя руками сворачивать горы в одиночку, обгонял проторённый общий порядок офицерского учения, а едва кончив академию, предлагал реформу генерального штаба и военного министерства (Солженицын 1). In his youth he had been in a hurry to move mountains single-handed. The routine of a regular officer's training was too slow for him, and he was hardly out of the academy when he put forward a plan for the reform of the General Staff and the War Ministry (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ворочать горами

  • 14 ворочать горы

    ВОРОТИТЬ/СВОРОТИТЬ <СВЕРНУТЬ и т. п.> ГОРЫ < ГОРУ>; ВОРОЧАТЬ <ДВИГАТЬ и т.п.> ГОРАМИ < ГОРЫ>
    [VP; subj: human; more often pfv; often infin with готов, способен, мочь etc]
    =====
    to accomplish a great task requiring tremendous energy, determination, resourcefulness etc:
    - X горы своротит X will move mountains.
         ♦ По молодости он спешил двумя руками сворачивать горы в одиночку, обгонял проторённый общий порядок офицерского учения, а едва кончив академию, предлагал реформу генерального штаба и военного министерства (Солженицын 1). In his youth he had been in a hurry to move mountains single-handed. The routine of a regular officer's training was too slow for him, and he was hardly out of the academy when he put forward a plan for the reform of the General Staff and the War Ministry (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ворочать горы

  • 15 двигать горами

    ВОРОТИТЬ/СВОРОТИТЬ <СВЕРНУТЬ и т. п.> ГОРЫ < ГОРУ>; ВОРОЧАТЬ <ДВИГАТЬ и т.п.> ГОРАМИ < ГОРЫ>
    [VP; subj: human; more often pfv; often infin with готов, способен, мочь etc]
    =====
    to accomplish a great task requiring tremendous energy, determination, resourcefulness etc:
    - X горы своротит X will move mountains.
         ♦ По молодости он спешил двумя руками сворачивать горы в одиночку, обгонял проторённый общий порядок офицерского учения, а едва кончив академию, предлагал реформу генерального штаба и военного министерства (Солженицын 1). In his youth he had been in a hurry to move mountains single-handed. The routine of a regular officer's training was too slow for him, and he was hardly out of the academy when he put forward a plan for the reform of the General Staff and the War Ministry (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > двигать горами

  • 16 двигать горы

    ВОРОТИТЬ/СВОРОТИТЬ <СВЕРНУТЬ и т. п.> ГОРЫ < ГОРУ>; ВОРОЧАТЬ <ДВИГАТЬ и т.п.> ГОРАМИ < ГОРЫ>
    [VP; subj: human; more often pfv; often infin with готов, способен, мочь etc]
    =====
    to accomplish a great task requiring tremendous energy, determination, resourcefulness etc:
    - X горы своротит X will move mountains.
         ♦ По молодости он спешил двумя руками сворачивать горы в одиночку, обгонял проторённый общий порядок офицерского учения, а едва кончив академию, предлагал реформу генерального штаба и военного министерства (Солженицын 1). In his youth he had been in a hurry to move mountains single-handed. The routine of a regular officer's training was too slow for him, and he was hardly out of the academy when he put forward a plan for the reform of the General Staff and the War Ministry (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > двигать горы

  • 17 свернуть гору

    ВОРОТИТЬ/СВОРОТИТЬ <СВЕРНУТЬ и т. п.> ГОРЫ < ГОРУ>; ВОРОЧАТЬ <ДВИГАТЬ и т.п.> ГОРАМИ < ГОРЫ>
    [VP; subj: human; more often pfv; often infin with готов, способен, мочь etc]
    =====
    to accomplish a great task requiring tremendous energy, determination, resourcefulness etc:
    - X горы своротит X will move mountains.
         ♦ По молодости он спешил двумя руками сворачивать горы в одиночку, обгонял проторённый общий порядок офицерского учения, а едва кончив академию, предлагал реформу генерального штаба и военного министерства (Солженицын 1). In his youth he had been in a hurry to move mountains single-handed. The routine of a regular officer's training was too slow for him, and he was hardly out of the academy when he put forward a plan for the reform of the General Staff and the War Ministry (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > свернуть гору

  • 18 свернуть горы

    ВОРОТИТЬ/СВОРОТИТЬ <СВЕРНУТЬ и т. п.> ГОРЫ < ГОРУ>; ВОРОЧАТЬ <ДВИГАТЬ и т.п.> ГОРАМИ < ГОРЫ>
    [VP; subj: human; more often pfv; often infin with готов, способен, мочь etc]
    =====
    to accomplish a great task requiring tremendous energy, determination, resourcefulness etc:
    - X горы своротит X will move mountains.
         ♦ По молодости он спешил двумя руками сворачивать горы в одиночку, обгонял проторённый общий порядок офицерского учения, а едва кончив академию, предлагал реформу генерального штаба и военного министерства (Солженицын 1). In his youth he had been in a hurry to move mountains single-handed. The routine of a regular officer's training was too slow for him, and he was hardly out of the academy when he put forward a plan for the reform of the General Staff and the War Ministry (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > свернуть горы

  • 19 своротить гору

    ВОРОТИТЬ/СВОРОТИТЬ <СВЕРНУТЬ и т. п.> ГОРЫ < ГОРУ>; ВОРОЧАТЬ <ДВИГАТЬ и т.п.> ГОРАМИ < ГОРЫ>
    [VP; subj: human; more often pfv; often infin with готов, способен, мочь etc]
    =====
    to accomplish a great task requiring tremendous energy, determination, resourcefulness etc:
    - X горы своротит X will move mountains.
         ♦ По молодости он спешил двумя руками сворачивать горы в одиночку, обгонял проторённый общий порядок офицерского учения, а едва кончив академию, предлагал реформу генерального штаба и военного министерства (Солженицын 1). In his youth he had been in a hurry to move mountains single-handed. The routine of a regular officer's training was too slow for him, and he was hardly out of the academy when he put forward a plan for the reform of the General Staff and the War Ministry (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > своротить гору

  • 20 своротить горы

    ВОРОТИТЬ/СВОРОТИТЬ <СВЕРНУТЬ и т. п.> ГОРЫ < ГОРУ>; ВОРОЧАТЬ <ДВИГАТЬ и т.п.> ГОРАМИ < ГОРЫ>
    [VP; subj: human; more often pfv; often infin with готов, способен, мочь etc]
    =====
    to accomplish a great task requiring tremendous energy, determination, resourcefulness etc:
    - X горы своротит X will move mountains.
         ♦ По молодости он спешил двумя руками сворачивать горы в одиночку, обгонял проторённый общий порядок офицерского учения, а едва кончив академию, предлагал реформу генерального штаба и военного министерства (Солженицын 1). In his youth he had been in a hurry to move mountains single-handed. The routine of a regular officer's training was too slow for him, and he was hardly out of the academy when he put forward a plan for the reform of the General Staff and the War Ministry (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > своротить горы

См. также в других словарях:

  • training routine — regular series of exercises …   English contemporary dictionary

  • Training routines (Scientology) — The training routines are introductory services used in the Church of Scientology [cite web url=http://www.whatisscientology.org/html/Part02/Chp06/img/grdchart.gif|accessdate=2008 03 22 author=Church of Scientology International… …   Wikipedia

  • routine — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 normal order/way of doing things ADJECTIVE ▪ set ▪ strict ▪ dull, humdrum (esp. BrE), monotonous ▪ familiar …   Collocations dictionary

  • routine — 01. I m fed up with my daily [routine]. 02. I have to go for my [routine] check up next week. 03. The Beatles are [routinely] described as the most important pop group in history. 04. Figure skater Elvis Stojko s [routine] is probably the most… …   Grammatical examples in English

  • training — noun 1 learning skills ADJECTIVE ▪ basic, initial, preliminary ▪ New recruits undergo six weeks basic training at the base. ▪ advanced, high level ▪ …   Collocations dictionary

  • High intensity training — (HIT) is a form of strength training popularized in the 1970s by Arthur Jones of Nautilus and MedX fame. Everything of any value related to exercise can be stated in less than a thousand words, can, in fact, be fairly well covered in only a few… …   Wikipedia

  • Boxing training — is the training method that boxers use in order to get more fit for their sport. This training method is often cited by medical doctors, boxing trainers, and writers as one of the most spartan forms of sports training.Fact|date=February 2007… …   Wikipedia

  • Recruit training — U.S. Army recruits learn bayonet fighting skills Recruit training, more commonly known as Basic Training and colloquially called Boot Camp, is the initial indoctrination and instruction given to new military personnel, enlisted and officer.… …   Wikipedia

  • Council for Dance Education and Training — Abbreviation CDET Formation 1979 Legal status …   Wikipedia

  • Smolov Squat Routine — The Smolov Squat Routine is an amazing scientifically proven way to increase your squat by anywhere from 15 40 pounds in either of two differne t8 week mini cycles.Smolov Squat Routine is a weight training program for squats which originates from …   Wikipedia

  • Strength training — This article is about the basic principles to train muscular strength. For strength training using free weights or weight machines, see weight training. The lat. pulldown, which strengthens the arms and back Strength training is the use of… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»